会期:2025年1月11日(土)~9月27日(月)9:00~21:00[初日10:00から/最終日18:00まで]/会期中無休/会場:東京国際フォーラム ロビーギャラリー 東京都千代田区丸の内3-5-1 主催:公益財団法人新聞通信調査会/協力:共同通信社
1950年9月4日、東京都中央区の東華小学校で、主食とおかず、牛乳がそろった「完全給食」が開始

食べることは、
生きること――
101枚の報道写真でたどる
戦後日本の食と社会

終戦直後の飢餓の時代を必死に乗り越えてきた

高度成長は食の世界に手軽さと効率を求めた

楽しみだった食に暗い影を落とす時代があった

「失われた30 年」の果てには、飽食と飢餓が同居する社会が待っていた…

展示構成

プロローグ
昭和・平成・令和の
「米騒動」
プロローグ
Prologue.
Rice Crises in the Shōwa,
Heisei, and Reiwa Eras
第1章
「イヤダ!!餓死は」
第1章
Chapter 1.
“No to starvation!”
第2章
多様化―社会の変化を
映して
第2章
Chapter 2.
Diversity — Reflecting
Social Change
第3章
食の事件史
第3章
Chapter 3.
Scandals in Food History
第4章
到達点と未来
第3章
Chapter 4.
Achievements and the Future
エピローグ
食―生きる原点
エピローグ
Epilogue.
Food — The Origin of Life
寄稿
死者たちからみた
食の現代史
藤原辰史
(京都大人文科学研究所)
藤原辰史
Essay
プロローグ
昭和・平成・令和の
「米騒動」
Prologue. Rice Crises in the Shōwa, Heisei, and Reiwa Eras
食糧メーデー、25万人が参加

食糧メーデー、25万人が参加

1946(昭和21)年5月19日、食糧不足が深刻化する中、皇居前広場で「飯米獲得人民大会」(食糧メーデー)が開かれた。約25万人が参加。「オナカガ ペコペコ デス」と書かれたプラカードの後ろには児童たちの姿も。奥中央のビルは接収され連合国軍総司令部(GHQ)になった第一生命館。

250,000 people join Mayday rally for food supplies

Amid a worsening food crisis, 250,000 people attend a “Mayday for food supplies” rally outside the Imperial Palace, May 19, 1946. Children can be seen behind placards bearing the words onaka ga pekopeko desu (“I am hungry”). At the center rear is the building “Daiichi Seimei Kan”, which was commandeered as the Allied General Headquarters (GHQ).

タイからの緊急輸入米が到着

タイからの緊急輸入米が到着

1993(平成5)年11月19日、神戸港に着いた貨物船から次々と陸揚げされるタイからの緊急輸入米第2便。凶作のため中国、タイ、米国、オーストラリアから94年8月までに緊急輸入されたコメは254万5千トンで、日本の1年間の総需要量、約1千万トンの4分の1。

Emergency rice imports arrive from Thailand

The second shipment of emergency rice imports arriving by cargo ship from Thailand is unloaded at the Port of Kobe, November 19, 1993. Due to a poor Japanese harvest, a total of 2.545 million tons of rice was imported by August 1994 from China, Thailand, the United States and Australia. This represented a quarter of Japan’s annual total consumption of around 10 million tons.

農相、備蓄米販売店を視察

農相、備蓄米販売店を視察

2025(令和7)年6月1日、価格の安い政府備蓄米の販売を開始した東京都内のスーパーを視察する小泉進次郎農相(当時、中央)。猛暑の影響などで23年産のコメの需給が逼迫(ひっぱく)。24年夏には地震や台風の発生を受けて災害備蓄のための買いだめも起き、コメが品薄になる「令和の米騒動」が発生、価格が高騰した。農水省は25年1月、備蓄米を流通に支障がある場合にも放出できるよう制度を変更。5月、価格の引き下げを図るため、小売業者への備蓄米の売り渡しを随意契約に変更した。

Minister of Agriculture visits supermarket selling stockpiled rice

Shinjiro Koizumi, Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries (center), drops by the rice section of a Tokyo supermarket which has launched sales of discounted rice from the government stockpile. The rice shortage was caused by low volumes reaching the market in 2023 after a summer of excessive heat. In the summer of 2024, people started hoarding rice in case of disaster in response to earthquakes and typhoons,causing the “Reiwa rice crisis” and prices soared. In January 2025, the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries changed the system so that stockpiled rice could be released even in the absence of distribution bottlenecks. In May, in order to push down the price of rice, the government started selling discounted rice from its stockpile to retailers via negotiated contracts.

  • サムネイル
  • サムネイル
  • サムネイル
第1章
「イヤダ!!餓死は」
Chapter 1. “No to starvation!”
東京・世田谷で「米よこせ区民大会」

東京・世田谷で「米よこせ区民大会」

1946(昭和21)年5月12日、食糧難の中、世田谷区民が「米よこせ区民大会」を開催。「イヤダ!!餓死は」のプラカードも掲げ、区民の声を直接天皇に聞いてもらいたいと、デモ隊が赤旗を掲げて皇居に向かった。

“Give us rice rally” in Setagaya, Tokyo

Amid the food shortage, residents of Setagaya gather at a “Give us rice rally”, May 12, 1946. Waving placards bearing the message, “No to starvation!”, the demonstrators raised red flags and set off for the Imperial Palace to make their views known to the Emperor himself.

闇食料買い出しを取り締まり

闇食料買い出しを取り締まり

1947(昭和22)年4月15日、埼玉県の大宮駅で、信越線と上越線の上り列車を止めて行われた抜き打ち取り締まりで、調べを受ける闇食料買い出しの男。白米1斗(約15キロ)、酒3升(5.4リットル)、卵100個を持っていた。戦後、食料事情は悪化するばかりで、国民は闇の物資に頼っていた。

Crackdown on black-market food purchasing

In an unannounced crackdown, a man is investigated for purchase of black market food when Tokyo-bound trains on the Shin-etsu and Joetsu lines are stopped at Omiya Station, Saitama Prefecture, April 15, 1947. He is found to have 15 kilos of white rice, 5.4 liters of sake and 100 eggs. After the war, the food situation is only getting worse and citizens rely heavily on black market goods.

ユニセフの粉ミルクに笑顔

ユニセフの粉ミルクに笑顔

1949(昭和24)年10月17日、東京都千代田区の永田町小学校で、脱脂粉乳のユニセフミルクに喜ぶ子どもたち。深刻な栄養不足に陥った日本の子どもにユニセフが援助した。大きな容器に入った脱脂粉乳を大鍋で溶かしバケツで教室まで運んだ。医薬品などとともに援助は64年まで15年間続いた。

Smiles at powdered milk from UNICEF

Children of Nagatacho Elementary School, Chiyoda, Tokyo show their delight at UNICEF milk, made by dissolving skimed milk powder, October 17, 1949. UNICEF provided aid to Japanese children suffering from severe malnutrition. Skimed milk powder in large containers was dissolved in large pots and carried to the classroom in buckets. The aid, including medicines and other products, continued for 15 years until 1964.

パチンコの景品に野菜

パチンコの景品に野菜

1971(昭和46)年1月、ダイコン、ジャガイモ、長ネギなど生鮮野菜が並ぶのは東京・三鷹駅前のパチンコ店。「物価高に挑戦」と銘打って高値続きの野菜を産地直送で景品にし、ダイコン1本(市価150~180円)を玉50個(100円)と交換。夕方には買い物かごを提げた主婦の姿も。

Vegetables as pachinko prizes

Daikon radishes, potatoes, spring onions and other fresh vegetables are the prizes on display at a pachinko parlor outside Mitaka Station, Tokyo, January 1971. Under the slogan“taking on inflation”, the parlor has shipped in pricey vegetables direct from the producers, giving out one daikon radish (selling for 150-180 yen) in exchange for 50 pachinko balls (100 yen). Housewives could be seen carrying shopping baskets in the evening.

えさに仕分けられる廃棄食品

えさに仕分けられる廃棄食品

2018(平成30)年9月19日、千葉県内の養豚業者の敷地内工場で、豚のえさに仕分けられるコンビニ弁当などの廃棄食品。23年度の食品ロスの発生量は約464万トン(うち家庭系約233万トン、事業系約231万トン)と推計された。農林水産省、環境省、消費者庁などは連携し、賞味期限の延長やメーカーから小売事業者への納品期限の緩和、フードバンクなどへの寄付を推進し、廃棄食品の削減に取り組むとしている。

Food waste sorted into animal feed

Food waste such as unused convenience store boxed meals is sorted for feed at a pig farm facility in Chiba Prefecture, September 19, 2018. Food waste in Japan was estimated at approximately 4.64 million tons in FY2023 (2.33 million tons from households, 2.31 million tons from businesses). The Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, the Ministry of the Environment, the Consumer Affairs Agency and others are working together to reduce food loss.

  • サムネイル
  • サムネイル
  • サムネイル
  • サムネイル
  • サムネイル
第2章
多様化―社会の変化を映して
Chapter 2. Diversity — Reflecting Social Change
都内で「完全給食」始まる

都内で「完全給食」始まる

1950(昭和25)年9月4日、この日から東京23区内の小学校では「完全給食」が始まり、中央区の東華小学校で大喜びの児童たち。主食とおかず、牛乳がそろった「完全給食」を2023年度に実施した小学校は全国で98.8%、中学では89.8%。

“Complete school lunches” start in Tokyo

Children of Toka Elementary School are delighted by the launch of “complete school lunches” across Tokyo, September 4, 1950. Complete school lunches, which include a staple food, side dish and milk, were provided in 98.8% of elementary schools and in 89.8% of junior high schools nationwide in the 2023 school year.

豚肉の安売りデーに殺到

豚肉の安売りデーに殺到

1966(昭和41)年8月25日、東京・渋谷のハチ公前広場で行われた豚ヒレ肉大安売りの移動販売車に殺到した人たち。64年の東京五輪後の不況下でも食料品や公共料金などを中心に消費者物価が高騰、家計を直撃した。市価より約25%安い豚肉1トンは2時間ほどで売り切れた。

Crowds flock to discount pork day

Crowds throng a truck selling pork tenderloin at a discount in Hachiko Square, Shibuya, Tokyo, August 25, 1966. In spite of the economic malaise following the 1964 Tokyo Olympics, consumer inflation was running hot, especially in food and utilities, hitting households in the wallet. The pork was sold at a 25% discount to the market price and one ton of meat sold out in two hours.

銀座にマクドナルド1号店

銀座にマクドナルド1号店

1971(昭和46)年7月20日、「マクドナルド」日本1号店が東京・銀座三越にオープン、店頭でハンバーガーをPRするスタッフ。当時のハンバーガー単品価格は80円。「ミスタードーナツ」はこの年の4月に、「ケンタッキーフライドチキン」は前年70年の11月に1号店がオープン。現在人気のファストフードチェーンが相次いでスタートした。現在、マクドナルドの店舗は全国で約3千。

First McDonalds opens in Ginza

Promotional staff with hamburgers outside the first McDonalds restaurant in Japan at Mitsukoshi Ginza, Tokyo, July 20, 1971. Hamburgers were priced at 80 yen. Mister Donut had already opened its first store in Japan in April 1971, while Kentucky Fried Chicken had launched their first Japanese restaurant in November 1970. The fast-food chains so popular today were rushing into the Japanese market. There are currently some 3,000 McDonalds restaurants in Japan.

昼休み返上で外為取引

昼休み返上で外為取引

1995(平成7)年3月8日、連日の円相場の最高値更新で活発な取引が続く東京外為市場。東京都中央区の外国為替仲介会社で、昼休みを返上して弁当の昼食を取るディーラー。4月19日に一時1ドル=79円75銭を付け、世界市場で初めて80円の大台を突破した。

Foreign exchange trading through lunchtime

Lively trading continues on the Tokyo Foreign Exchange Market as the yen hits new highs on a daily basis, March 8, 1995. At a foreign exchange brokerage in Chuo Ward, Tokyo, a dealer works through his lunch break, sustained by a bento box meal. On April 19, the exchange rate briefly touched 79.75 yen to the US dollar, the first time in history the dollar dropped below the 80 yen mark on the global market.

世界最大のお好み焼き完成

世界最大のお好み焼き完成

2002(平成14)年11月3日、大阪市の大阪城公園で、焼き上がった“世界最大のお好み焼き”にかつお節を振り掛ける人たち。お好み焼き業者らの「上方の粉文化を考える協議会」が“世界最大”に挑戦、直径約8メートル、重さ約1.6トン、5千人分という巨大なお好み焼きを約3時間半で完成させた。

World’s biggest okonomiyaki

Cooks sprinkle bonito flakes to complete “the world’s biggest okonomiyaki”, Osaka Castle Park, Osaka, November 3, 2002. A group of okonomiyaki businesses calling themselves the “association for flourbased cookery in the Kansai region” set out to achieve a world record and succeeded in cooking a giant okonomiyaki about 8 meters in diameter, weighing approximately 1.6 tons, enough to serve 5,000 people, completing it in about 3.5 hours.

  • サムネイル
  • サムネイル
  • サムネイル
  • サムネイル
  • サムネイル
第3章
食の事件史
Chapter 3. Scandals in Food History
水俣病訴訟で原告が勝訴

水俣病訴訟で原告が勝訴

1973(昭和48)年3月20日、「怨」と染め抜かれたのぼりが取り囲む中、熊本地裁前で開かれた水俣病を告発する会の集会。この日の水俣病1次訴訟で原告が勝訴。公害で健康を害した住民が企業を相手に損害賠償を求めた水俣病、新潟水俣病、イタイイタイ病、四日市ぜんそくの四大公害訴訟は71年から73年にかけて、いずれも住民が勝訴。判決は、会社側が利益追求のために公害対策を怠ったことを厳しく戒め、公害反対運動に弾みをつけた。

Minamata plaintiffs win case

Holding up dyed streamers bearing the character meaning “resentment”, a rally calling for prosecutions over Minamata disease is held outside Kumamoto District Court, March 20, 1973. On this day, the first Minamata disease lawsuit prevailed in the court. Between 1971 and 1973, residents affected by health issues caused by pollution-including Minamata disease, Niigata Minamata disease, Itai-itai disease, and Yokkaichi asthma -- won all lawsuits filed against companies. The rulings severely reprimanded companies for neglecting pollution measures in pursuit of profit, giving impetus to the anti-pollution movement.

台風でリンゴなど大被害

台風でリンゴなど大被害

1991(平成3)年10月、ジュースに加工されるため青森県弘前市の工場に運び込まれた、台風で落下した大量のリンゴ。9月28日、台風19号の直撃を受けた青森県。全国のリンゴ生産量の半分を占めていたが予想収穫量49万トンの約7割が台風で落下、約740億円の被害を出した。一部が生食用として安値で販売されたが、大半は投棄処分された。

Typhoon devastates apple crop

A huge number of apples fallen to the ground in a typhoon being hauled away to a juice processing plant in Hirosaki, Aomori Prefecture, October 1991. Typhoon No. 19 slammed directly into Aomori on September 28. About 70% of the expected harvest of 490,000 tons, half of the national apple production, was blown off trees in the typhoon, causing losses of 74 billion yen. Some of the crop was sold cheaply on the market, but the majority had to be disposed of.

シンボルだった牛の像撤去

シンボルだった牛の像撤去

2008(平成20)年5月22日、食肉偽装事件で破産手続き中の北海道苫小牧市の食肉加工販売会社、ミートホープ本社の屋上から撤去される牛の像。シンボルとして屋上に設置されていた。豚などを混ぜたミンチ肉に「牛100%」などと表示し販売していたことが発覚。不正競争防止法違反(虚偽表示)と詐欺の罪に問われた元社長は実刑に。

Symbolic cow statue taken down

The statue of a cow is removed from the roof of the Meat Hope Inc. headquarters, a meat processing and wholesaling company based in Tomakomai, Hokkaido, during bankruptcy proceedings due to a ground beef fraud scandal, May 22, 2008. The statue on the roof was a symbol of the company. It was revealed that the minced meat it was labelling “100% beef” was in fact mixed with pork and other ingredients. The former president of the firm was sentenced to jail for fraud and breach of the Unfair Competition Prevention Law (false labeling).

口蹄疫で牛を埋却処分

口蹄疫で牛を埋却処分

2010(平成22)年6月10日、口蹄疫(こうていえき)感染の疑いが確認された宮崎県内の農場の牛208頭が殺処分され、埋却作業が行われた。口蹄疫は牛や豚、羊などに感染するウイルス性の病気で、感染力が強い。宮崎県では4月に口蹄疫に感染した疑いのある牛が確認され、5市6町に感染が拡大。牛や豚約29万8千頭が殺処分された。

Cattle slaughtered and buried in foot-and-mouth outbreak

A total of 208 cattle were slaughtered and buried on a farm in Miyazaki Prefecture after a foot-and-mouth diseases outbreak is confirmed, June 10, 2010. The highly infectious virus affects cattle, pigs, sheep and other livestock. After cattle suspected of foot-and-mouth were confirmed to be infected in Miyazaki Prefecture in April 2010, the infection spread to five cities and six towns. A total of 298,000 cattle, pigs and other animals were slaughtered.

コロナ禍の繁華街・中洲

コロナ禍の繁華街・中洲

2020(令和2)年4月7日、新型コロナウイルスの感染拡大で閑散とする福岡市の繁華街・中洲の屋台。この日、新型コロナの感染拡大防止を目指す緊急事態宣言が発令された。翌21年9月まで発令と解除が繰り返され、酒類提供の飲食店には休業要請が行われ、観光業なども大打撃を受けた。

Nakasu in the pandemic

Food stalls in the typically bustling nightlife district of Nakasu, Fukuoka City are deserted as COVID-19 takes hold, April 7, 2020. This was the day the government declared a state of emergency to prevent further spread of the novel coronavirus disease. States of emergency were repeatedly declared and lifted until September 2021. Establishments serving alcohol were requested to close, delivering a major blow to the tourism industry and other sectors.

  • サムネイル
  • サムネイル
  • サムネイル
  • サムネイル
  • サムネイル
第4章
到達点と未来
Chapter 4. Achievements and the Future
コンビニ用の野菜専用工場

コンビニ用の野菜専用工場

2018(平成30)年11月28日、セブン-イレブン・ジャパンなどが公開した相模原市内のレタス工場。露地栽培では通常70日ほどで収穫するが、工場では38日で可能。天候に左右されず安定供給につながるとしている。野菜が成長するのに合わせて棚を上下に移動させ、光や野菜の間隔を調整する。紫の光を当て、ビタミンCの生成を促すなどの工夫もしている。

Vegetable factory for convenience stores

A lettuce factory growing for 7-Eleven and other convenience store chains is opened to the public in Sagamihara City, November 28, 2018. While 70 days are normally required until harvest when growing outdoors, lettuce can be cultivated in just 38 days in the factory. Stable supply is assured because the crops are not reliant on the weather. Violet light is also applied to stimulate the production of vitamin C.

ファミレスの「1人専用席」

ファミレスの「1人専用席」

2019(令和元)年9月17日、東京都内のファミリーレストランに設置された1人用ボックス席。プライベートな空間を確保した造りで、電源や無料Wi–Fiが使える。ビジネスパーソンなど1人客の取り込みを図っている。

Solo seats in family restaurants

Box seats for individual diners in a Tokyo family restaurant, September 17, 2019. The seats are designed to provide a private space and feature power outlets and free Wi-Fi, aiming to attract business customers, male and female.

温暖化で魚種に変化

温暖化で魚種に変化

2023(令和5)年2月13日、岩手県の大船渡市魚市場で水揚げされるマイワシ。岩手県では近年、大量に水揚げされるようになった。福島県や茨城県では伊勢エビの漁獲量が増えるなど、日本全体では暖かい海を好む魚類が取れる海域が北上している。地球温暖化による海水温の上昇や海流の変化が背景にあるとされる。

Global warming brings changing catch

Pacific sardines being unloaded at the Ofunato fish market in Iwate Prefecture, February 13, 2023. Sardines have been caught in large numbers off Iwate in recent years. Spiny lobster catches have also been rising in Fukushima and Ibaraki prefectures, and across Japan the fishing grounds for fish that prefer warmer waters are shifting northward.

未来のたんぱく源「培養肉」

未来のたんぱく源「培養肉」

2024(令和6)年3月5日、自動生産装置で作られた培養肉。培養肉実用化に取り組む大阪府の大阪大と企業グループが研究を続けている。培養肉は食肉の代わりとなる代替肉の一つで、動物から取り出した少量の細胞を培養して作られる。人口増加に伴う食料危機や環境保護の観点から新たなタンパク源として期待されている。代替肉には植物由来の「植物肉」、微生物を用いた「発酵肉」などもある。

“Cultured meat”, future protein source

Meat cultivated in an automated production facility, March 5, 2024. Osaka University and a corporate consortium in Osaka Prefecture are continuing research aimed at putting cultured meat into practical use. Other alternative meats include plant-based meats and fermentation-based meat made using microorganisms.

  • サムネイル
  • サムネイル
  • サムネイル
  • サムネイル
エピローグ
食―生きる原点
Epilogue. Food — The Origin of Life
焼け野原での食事

焼け野原での食事

1945(昭和20)年5月27日、太平洋戦争末期、米軍の空襲で焼け野原になった東京で、和やかに食事を取る人たち。東京では3月10日の大空襲後も空襲が続き、5月25日深夜からの空襲では山の手地域を中心に広い範囲が焼け野原となり3千人余りが犠牲になった。(同盟通信社)

Meal in a burned field

At the end of the Pacific War, a group shares a meal peacefully amid the burned-out wasteland left after the US air raids, May 27, 1945. Air raids continued even after the Great Tokyo Air Raid of March 10. On the night of May 25, wide-ranging bombing focused on the Yamanote area left large areas in ruins, claiming over 3,000 lives. (Domei News Agency)

「みんなのために」おにぎり作り

「みんなのために」おにぎり作り

2011(平成23)年3月17日、東日本大震災で大きな被害を受けた岩手県大船渡市の避難所で、母親と一緒に炊き出しのおにぎりを作る女の子。具は住民が持ち寄った梅干し。「食べ物がないから、みんなのために頑張る」と数百個を握った。

Making rice balls “for everyone”

A girl and her mother make rice balls together in an evacuation shelter in Ofunato City, Iwate Prefecture in the wake of the devastating Great East Japan Earthquake disaster, March 17, 2011. The filling is umeboshi (pickled plum) donated by a local resident. The two shape hundreds of rice balls, saying, “let’s do our best to make these for everyone, because they have no food.”

総菜を詰める人型ロボット

総菜を詰める人型ロボット

2021(令和3)年6月1日、愛知県常滑市で始まった食品製造技術の展示会で紹介された、つかみづらい千切りキャベツや唐揚げなど弁当の総菜を自動で詰める人工知能搭載の人型ロボット。食品製造業界が抱える人手不足解消などが期待される。

Humanoid robot packs food into cartons

A humanoid robot powered by AI packs ingredients into a bento box including hard-to-handle finely chopped cabbage and karaage (fried chicken) at a food processing technology exhibition in Tokoname City, Aichi Prefecture, June 1, 2021. The robot is expected to help address workforce shortages in the food processing industry.

  • サムネール
  • サムネール
  • サムネール
寄稿
死者たちからみた
食の現代史
藤原 辰史 (京都大人文科学研究所教授)
Essay

第2次世界大戦中、世界中で5000万人から8000万人ともいわれる人たちが戦争で命を失った。軍属ではない生活者の犠牲者は、その半数を超えた。さらに重要なことに、ただ食べものがなくて飢えたり病気になったりして命を落とした人びとは、兵士と銃後の市民を足し合わせると、なんと2000万人もいたという(リジー・コリンガム『戦争と飢餓』河出書房新社、2012年)。日本の場合、1937年の段階で国民1日1人当たりの熱量が2115キロカロリーであるのに対し、45年は1793キロカロリー、46年には1449キロカロリーまで下がった(吉田裕『続・日本軍兵士―帝国陸海軍の現実』中公新書、2025年)。

他方、第2次大戦中の米軍兵士の1日1人当たりの摂取量は4300キロカロリー、非常食である個人戦闘食糧(Cレーション)には肉と豆の煮込みのほかに、チーズ、クラッカー、デザートやタバコがセットであった(コリンガム、前掲書)。米軍兵士と日本軍兵士の体格の違いを考慮にいれても、食べものではもうこの戦争の決着はついていた。

日本の同盟国ナチス・ドイツは日本とは少し異なる。第1次大戦時にイギリスの海上封鎖もあって餓死者が76万人を超えたという悲劇を繰り返さないために、食料価格統制や農民保護政策を断行した。飢餓の反省のうえで国づくりをしてきたのである。だが結局、戦争遂行のために必要な食料は確保できず、ソ連の捕虜300万人を飢えさせる「飢餓計画」を実行し、余った食料を軍隊と本国に送って飢餓を免れようとしたのだった。私はこのような食の集中によって特定の集団を殺害したり威嚇したりする権力のあり方を「食権力」と呼んでいる(拙著『食権力の現代史』人文書院、2025年)。日本も同様に食権力を発動した。植民地化した朝鮮半島や台湾島からジャポニカ米を移入することで米の需要を賄ったが、朝鮮農村では植民地期以前から深刻化していた飢えは消えることなく、農民たちは満洲からの雑穀に頼って空腹をしのいだ。

報道写真展「食の戦後史」の写真に写る登場人物たちは、地球規模でみるならば、5000万人から8000万人の死者たちの列に加わることを免れた人たちである。2000万人の餓死者が、ついに力尽きるまでの長い時間、のどから手が出るほどほしかった食べものを、都市生活者であれば闇市で米や卵を高い値段で購入したり、国会議事堂や昭和通りの中央分離帯で収穫した芋や麦を食べたり、農村生活者であれば自分の土地で育てたりして生き残った人たちだけである。別ルートで食べものを仕入れられた軍隊内の将校や銃後の特権者をのぞいて、世界中を襲った飢餓という人災に犠牲にならずにすんだ、あるいは、犠牲になった人を看取ったかもしれない被写体たちの多くにとって、生き残れたかどうかかは、単純に運の問題だったといっても過言ではない。

私たちもまた飢餓を免れた人たちの子孫である。「イヤだ!!餓死は」という、世田谷で開催された「米よこせ区民大会」に掲げられた言葉や、この写真展では展示されていないが1946年5月の皇居前の食糧メーデーでの「朕はタラフク食ってるぞ。ナンジ人民飢えて死ね」というような「不敬」と非難された言葉が、非特権者のデモンストレーションであらわれる史的背景として、以上のようなことを考えておくことは欠かせないと思われる。

時代の矛盾に肉薄した写真を展示するこの報道写真展は、程度の差こそあれ、こうして飢えもだえ、死に至った家族や隣人や戦友をとむらい、飢えをくぐりぬけた人たちが、膨大な死者たちのしかばねのうえに作り上げた「飽食の国」の物語である。では、「脱脂粉乳」から「10万円のハンバーガー」まで、「イナゴ」から「培養肉」まで、あるいはまた「闇市」から「コンビニ食の大量廃棄」まで、このめまいを催すような「物語」がたどってきた変化は、いったい何を意味しているだろうか。

第一に、ペコペコだった日本列島の胃袋が地球規模の巨大なフードマーケットへと徐々に接続され満たされていく過程である。子どもたちが笑顔で飲んでいる脱脂粉乳はもちろん日本産ではない。米国から援助として送られてきたもので、乳脂肪を抜いて、乾燥させて長時間の運搬に耐えるようにした粉を、給食用に用いた(拙著『給食の歴史』岩波新書)。そして、米国、カナダ、オーストラリアなどから、巨大穀物商社を通じて船舶で輸入され、ラーメンのめんやハンバーガーのバンズに使われる安価な小麦もまた、日本に援助されたあと、今度は日本が購入することになる。ガットでは牛肉とオレンジの自由化が進み、TPPの交渉でも貿易自由化が進む中で、米と牛肉や豚肉だけは聖域として守った。しかし、「令和の米騒動」以降、ふたたび米国産の安価な米の販路として日本が注目されていることは報道のとおりである。

第二に、食品生産の行き過ぎた合理化と大規模化がもたらす害悪の露呈である。「狂牛病」と呼ばれた牛海綿状脳症(BSE)が流行した原因は、乳量を上昇させるために牛や羊の肉骨粉を牛に食べさせていたことだった。2016年に22万羽の鶏の「殺処分」をもたらした高病原性鳥インフルエンザも、渡り鳥によるウイルスの国境をまたいだ持ち込みというよりも、ウイルスが感染しやすい密な飼育環境が問題だという指摘もある(ポール・ロバーツ『食の終焉』ダイヤモンド社、2008年)。さらに、雪印グループの度重なる不祥事は、かつては田中正造の弟子の一人として足尾銅山鉱毒事件に被害者のために奔走した黒澤酉蔵が北海道で作り上げた協同組合(つまり世界資本主義に対抗できる小規模経営者たちの団結組織)から始まったという原点を忘れるかのようなものだったが、それだけいっそう、大規模生産、大規模販売、大規模廃棄、そして製造・流通・小売の一局集中という世界近現代史が作り上げたフードシステムの問題点を浮き上がらせるものだった。培養肉は、牛を屠殺しないでその肉を食べられる技術だが、牛から排出されるメタンを抑えるものとして莫大な投資が進んでいる。しかし、培養液の製造や施設の建設などに着手できる企業は限られているし、死を経過していない食べものは果たして食べものなのかという人類史を揺るがす問いは、依然として棚上げされたままだ。

第三に、政府は、食に関しては、国民の健康よりも国家の経済成長を優先させた、ということである。1万3000人以上の乳児が食中毒になり、約130人が亡くなった戦後最大の食品公害事件である森永ヒ素ミルク事件は、政府が森永乳業の立場に立って幕引きをはかろうとしたことが、結果的に、多くの乳児たちとその家族の尊厳を奪うことになった。1955年の発生から森永乳業が事件の責任を認めるにいたった1973年までゆうに18年の歳月が経過していた。水俣病事件もまた、不知火海沿岸に住む漁民の豊かな食生活に有機水銀が濃縮されて蓄積し、胎盤を通って胎児にも入り込んだものだったが、これも患者よりも経済成長の牽引役だったチッソに寄り添った日本政府が、その拡大に加担した。最高裁が国家の責任を認めたのは2003年である。1968年に起こったカネミ油症事件も含めて、少なからぬ被害者がまだ救済されていないという事実は依然として重い。

以上のような食と過剰な商品化がもたらす危険性、20世紀初頭にすでに、米国で痛烈に批判され共有されたことだった。1906年、アプトン・シンクレアの小説『ジャングル』(松柏社、2009年)は、移民労働者を奴隷状態に働かせたり、巨大食肉工場でソーセージの中身を増やすために粉末じゃがいもを添加したり、ネズミもネズミの駆除剤もソーセージに混入されていたりしたことを暴露し、社会を激震させた。これを読んで調査を命令した当時の大領セオドア・ルーズベルトは食品検査の法制化に着手したのだったが、いまではこの事件はすっかり人びとの記憶から消されている。すでに100年以上も前に人びとを震撼させたはずの、食品偽装、毒混入、人命軽視という食の過剰な集中と商品化がもたらす根源的症状は、いまにいたるまで十分な治療が施されたことがない。

この写真展に訪問した人の多くが、私も含めて、食べものを大量に捨てて燃やせる特権的な社会で暮らしている。しかし、これは地域的にも時代的にも例外でしかない。労働者の権利の「規制緩和」を許した末に立ち現れた年越し派遣村に救われた人びとや、現在の7億を超える世界中の飢える人びとを、むしろ歴史の本流に位置づけられなければ、仮に半世紀後に同様な趣旨の報道写真展が開かれたとしても、置き去りにされた死者たちの影はいつまでたっても、どんなに子どもたちの笑顔にあふれた写真であったとしても残り続けるだろう。

藤原 辰史(ふじはら・たつし)

藤原 辰史(ふじはら・たつし)

1976年北海道生まれ、島根県育ち。京都大で博士号(人間・環境学)取得。東京大講師などを経て京都大人文科学研究所教授。専門は農業史、環境史、食の思想史。2012年『ナチスのキッチン―「食べること」の環境史』で河合隼雄学芸賞。19年、同書を含む著書3部作「農業と食におけるナチ・エコロジズムの批判的考察」で日本学術振興会賞。『給食の歴史』(岩波書店、2018)など著書多数。近著に『食権力の現代史: ナチス「飢餓計画」とその水脈』(人文書院、2025)。好きな食べ物は、おはぎ。

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5